Una aclaración básica
Con los verbos 「する」 y 「なる」 unidos a la partícula 「に」 se pueden construir algunas expresiones útiles. Estamos acostumbrados a usar la partícula de objeto con 「する」 porque, en términos generales, cuando se hace algo se le hace a algo. Ahora vamos a ver cómo cambia el significado cuando cambiamos la partícula por 「に」. En cuanto a 「なる」, se usa siempre con la partícula 「に」 porque "hacerse, volverse o llegar a ser" no es en realidad una acción que se le hace a algo, sino el resultado de un cambio. Acá el único aspecto gramatical interesante es el uso de 「なる」 con adjetivos -i y con verbos.
Uso de 「なる」 y de 「する」 con sustantivos y adjetivos -na
Como ya vimos, el uso de 「なる」 con sustantivos y adjetivos -na no presenta ninguna novedad y actúa casi exactamente como sería de esperar.(1) 彼の日本語が上手になった。- Su japonés ha mejorado (lit. Se ha vuelto bueno).
(2) 私は医者になった。- Me hice doctor (lit. Me he vuelto doctor).
(3) 私は有名な人になる。- Voy a llegar a ser una persona famosa.
En el caso de los adjetivos, el uso del verbo 「する」 con la partícula 「に」 es solo una repetición de la lección sobre los adverbios. Sin embargo, en el caso de los sustantivos, el utilizar el verbo 「する」 con la partícula 「に」 significa que le vas a hacer cosas a algo. Esto cambia el significado de 「する」 por el de, "decidir sobre X". Esta es una expresión muy común que se utiliza, por ejemplo, al pedir lo que se va a tomar en un restaurante.
(1) 私は、ハンバーガーとサラダにします。
- Quiero hamburguesa y ensalada. (lit: me decido por hamburguesa y ensalada.)
(2) 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。
- Hay muchas otras cosas buenas pero, como era de esperar, me decido por ésta.
Si esta expresión te parece rara pensá en la expresión en castellano "voy con..." que se utiliza para expresar que uno es partidario de algo (¿A dónde vas exactamente con ...? ).
El uso de 「なる」 con los adjetivos -i
Como la partícula 「に」 es una partícula de objetivo que se utiliza con los sustantivos y, por extensión, con los adjetivos -na, necesitamos alguna otra cosa para indicar que algo "se está volviendo" un adjetivo -i. Como "volverse" implica un cambio de estado, tiene sentido describir este proceso por medio de un adverbio. De hecho verás que en la sección anterior ya estábamos utilizando adverbios (uno de los tipos) cuando utilizábamos 「に」 con los adjetivos -na.(1) 去年から背が高くなったね。
- Desde el año pasado te hiciste más alto ¿no?
(2) 運動しているから、強くなる。
- Voy a ser (me voy a volver) más fuerte porque estoy haciendo ejercicio.
(3) 勉強をたくさんしたから、頭が良くなった。
- Como estudié mucho me volví más inteligente. (lit: la cabeza se ha vuelto mejor)
El uso de 「なる」 y 「する」 con verbos
Te preguntarás cómo se podría expresar el hecho de volverse un determinado verbo, ya que no hay forma de modificar a un verbo directamente con otro. La solución más sencilla consiste en añadir un sustantivo que va a ser, casi siempre genérico el cual es こと (事) o la palabra よう (様), que significa aspecto, forma o modo. Estos sustantivos no se refieren a nada específico y se usan para describir otra cosa. En esta ocasión hacen que se puedan describir a los verbos como los sustantivos. Acá hay algunos ejemplos del uso de estos "sustantivos" básico o genérico con 「する」 y 「なる」.(1) 海外に行くことになった。 - Se ha decidido que voy a ir al extranjero. (lit: Ha surgido el hecho de ir al extranjero.)
(2) 毎日、肉を食べるようになった。
- Parece como si comiera carne todos los días. (lit: ha surgido el aspecto de comer carne todos los días.)
(3) 海外に行くことにした。
- Decidí que iría al extranjero. (lit: Hice hacia el hecho de ir al extranjero.)
(4) 毎日、肉を食べるようにする。
- Voy a intentar comer carne todos los días. (lit: Iré hacia la forma de comer carne todos los días.)
「なる」 o 「する」 se pueden modificar directamente por un verbo creando primero una frase nominal a la que se trata luego como si se tratase de un sustantivo. En (4) 「~ようにする」 se traduce como "hacer un esfuerzo en la dirección de ..." pero en japonés es solo un fin hacia el que actuar de una determinada forma.
Como los verbos potenciales describen un estado de viabilidad más que una acción (recuerda que a esto se debía que no pudiera usarse la partícula 「を」), muchas veces se usan junto con 「~ように なる」 para describir un cambio de modo hacia un estado de viabilidad.
Aprovechemos ahora para practicar un poco la conjugación del potencial.
(1) 日本に来て、寿司が食べられるようになった。
- Después de llegar a Japón me volví capaz de comer sushi.
(2) 一年間練習したから、 ピアノが弾ける ように なった。
- Como practiqué durante un año me volví capaz de tocar el piano.
(3) 地下に入って 、富士山が見えな くなった。
- Después de descender bajo tierra, el Fuji-san se hizo invisible.
Como podés apreciar en el ejemplo (3), como los verbos negativos terminan por 「い」, podés tratarlos como si se tratase de adjetivos -i, como hicimos muchas veces antes.