Otras (思いきや、がてら、あげく)

Más Gramática

¡Dios mío! Por fin llegamos al final de la guía! Esperemos que te hayas enterado bien del funcionamiento de la gramática japonesa y de cómo utilizarla para expresar tus pensamientos. 

En esta sección final vamos a tratar de algunos restos de gramática que no encajaban en ninguna de las categorías. No te preocupes, éste no va a ser el fin en sentido absoluto, ya que va a haber una sección adicional de temas complementarios que va a contener todo tipo de información útil sobre algunos otros aspectos del idioma. 

 


El uso de 「思いきや」 para describir algo inesperado

Esta es una forma gramatical que aprendí en un libro viejo que me regaló mi profesora y me sorprendió verla funcionar en la vida real en varias ocasiones. Esta forma gramatical se utiliza cuando uno piensa una cosa y, para su sorpresa, las cosas resultan ser muy distintas. Se formula igual que cuando se expresa cualquier pensamiento, usando la cita 「と」 y 「思う」. La única diferencia es que se usa 「思いきや」 en lugar de 「思う」. No hay tiempo en 「思いきや」, o mejor dicho, como los resultados ya fueron contrarios a los de nuestras expectativas, se entiende implícitamente que la idea original es un pasado.


El uso de 「思いきや」 para describir algo imprevisto o inesperado
  • Añadir 「思いきや」 a la idea usando la cita 「と」.
    例) ある → あると → あると思いきや


Ejemplos

(1) 昼間だから絶対込んでいると思いきや、一人もいなかった。
- A pesar de haber creído que estaría lleno por la tarde, (para mi sorpresa) no había ni una sola persona.


(2) このレストランは安いと思いきや、会計は1万円以上だった!
- Pensé que este restaurante era barato pero (para mi sorpresa) la cuenta fue de más de 10,000 yenes!


 


El uso de 「~がてら」 para hacer dos cosas a la vez

Esta forma gramatical, más bien formal y que se usa muy raramente, sirve para expresar que se hicieron dos acciones a la vez. Se diferencia de 「ながら」 o de 「つつ」  en que todo o parte del tiempo que se está haciendo algo se usa para hacer también algo que es accesorio. 「ながら」 se utiliza para describir dos acciones totalmente simultáneas. 「つつ」 también pero se utiliza más sobre cosas abstractas. Lo interesante con respecto a esta forma gramatical es que no se necesita verbo. Solo hace falta añadirle un sustantivo, y el verbo "hacer" se sobreentiende. Por ejemplo, "mientras damos un paseo" se puede decir 「散歩がてら」. En los casos en que se quiera utilizar un verbo diferente existe la opción de añadir 「がてら」 a la raíz, como se hacía con 「ながら」. Además de esto, el verbo o sustantivo que va acompañado por 「がてら」 es la acción principal, la acción siguiente es la que tiene un segundo lugar.




El uso de 「~がてら」 para hacer dos cosas a la vez
  • Se añade 「がてら」 al sustantivo o a la raíz del verbo de la acción principal. Cuando se trata de un sustantivo se infiere el verbo 「する」 .
    例) 散歩 → 散歩がてら
    例) 作る → 作り → 作りがてら
  • En este site hay más detalles.


Ejemplos

(1) 散歩がてら、タバコを買いに行きました。
- Aproveché que daba un paseo para comprar cigarrillos.


(2) 博物館を見がてらに、お土産を買うつもりです。
- Mientras visitaba el museo planeé aprovechar y comprar algunos recuerdos.


 


El uso de 「~あげく(挙句)」 para describir un mal resultado

「あげく」 es una forma gramatical que sirve para describir un resultado, por lo general negativo, que se produjo después de mucho esfuerzo. La regla para esta forma gramatical es muy sencilla. Se modifica con 「あげく」el verbo o sustantivo que han tenido lugar y se describe luego el resultado de que dicho verbo o sustantivo hayan tenido lugar. Como esta forma gramatical describe el resultado de una acción que ya ha tenido lugar, va con el verbo en pasado. 「あげく」 se trata como a cualquier sustantivo. Es decir, se necesita la partícula 「の」 para modificar a otro sustantivo


「あげくの果て」 es otra versión más fuerte de esta forma gramatical.



El uso de 「~あげく」 para describir un resultado final
  • Añadir 「あげく」 al verbo o sustantivo que produjeron el resultado final (con los sustantivos es necesaria la partícula 「の」)
    例) けんか → けんかのあげく
    例) 考えた → 考えたあげく

 

Ejemplos


(1) 事情を3時間かけて説明をしたあげく、納得してもらえなかった。
- [Después de ] explicar los hechos durante tres horas, no me comprendieron.


(2) 先生と相談のあげく、退学することにした。
- [Después de] consultar con el profesor, decidí abandonar la escuela.