Hipótesis y concluciones (わけ、~とする)



Algunos puntos que no se tratan

Al escribir éste apartado me planteé tratar de un gran número de formas que están en el límite entre vocabulario y gramática. Al final decidí omitir todo aquello que pueda buscarse y aprenderse fácilmente con ejemplos. Algunos ejemplos pertenecientes a esta categoría son 「にとってに対してに関してについて」. Mientras tanto decidí ocuparme de dos tipos de forma gramatical que necesitan alguna explicación, 「わけ」() y 「とする」. 

 


Sacando una Conclusión con 「わけ

La primera forma gramatical es, en realidad, un sustantivo común. Lo que pasa acá es que se utiliza para expresar un concepto que necesita ser explicado. El sustantivo 「わけ」() se define como: "significado, razón, puede deducirse". Podemos ver cómo se utiliza esta palabra en el mini-diálogo que aparece a continuación.


Mini-Diálogo 1


直子) いくら英語勉強しても、うまくならないの。
- Da igual cuanto estudie, no mejoro en inglés. 


(ジュリエット) つまり語学には、能力ないいうか。
- Eso significa básicamente que no tenés facilidad con los idiomas. 


直子) 失礼ね。
- ¡Qué grosero!


Como puede verse, a partir de lo que dijo Naoko, Julieta llega a la conclusión de que ella no debe tener facilidad para los idiomas. Es algo completamente diferente al 「の」 explicativo, que se utiliza para explicar algo que puede o no resultar obvio. 「わけ」, por el contrario, se utiliza para sacar conclusiones a las que puede llegar cualquiera a partir de una determinada información. 

Una aplicación muy útil de esta forma gramatical es combinarla con 「ない」 para indicar que no hay ninguna conclusión razonable. Esto permite crear algunas expresiones muy útiles como "¿Como diablos se supone que voy a saber eso?" 

(1) 中国語読めるわけない
- No hay razón para que yo sepa leer Chino. 


Aunque gramaticalmente sea necesario poner una partícula al sustantivo 「わけ」, como este tipo de expresión se utiliza casi todo el tiempo, la partícula se omite, quedando nada más que 「~わけない」. 


Mini-Diálogo 2


直子) 広子行ったことある
- ¿Fuiste alguna vez a casa de Hiroko? 


一郎) あるわけないでしょう。
- No hay razón para que haya ido alguna vez a su casa ¿no? 



Mini-Diálogo 3


直子) 微積分分かる
- ¿Entiendes el cálculo (diferencial e integral)? 


一郎) 分かるわけないよ!
- No hay razón para que lo comprenda.



Aunque no tan común, 「わけ」 puede utilizarse también como expresión formal para decir que hay o no hay que hacer algo por todos los medios. Se trata nada más que de una versión más formal e intensa de 「~てはいけない」. Esta forma gramatical se forma añadiendo 「わけに はいかない」. 「は」 es la partícula de tema y se pronuncia 「わ」. El que 「いけない」 se convierta en 「いかない」 puede que tenga que ver con los verbos transitivos e intransitivos, pero no voy a entrar en este tema. Solo prestar atención en que, en este caso, se pone 「いない」 y no 「いない」. 

(1) 今度負けるわけにはいかない。
- Cueste lo que cueste no puedo perder esta vez.


(2) ここまできてあきらめるわけにはいかない。
- Después de haber llegado tan lejos no debo rendirme. 


 


Formulando hipótesis con 「とする

Aunque esta forma no tiene necesariamente nada que ver con la forma anterior, creo que van bien juntas. En una lección anterior aprendimos a combinar la forma volitiva con 「とする」 para expresar la intención de llevar a cabo una acción. Ahora vamos a aprender otras formas de utilizar 「とする」. Puede ayudar tener en mente que 「とする」 no es en realidad nada más que la combinación de la partícula para citar 「と」 y el verbo 「する」 que significa "hacer". Así, la frase: [verbo] とする significa, literalmente, que estás haciendo como "[verbo]" (entre comillas).  Veamos lo que pasa cuando se utiliza con verbos.

 

Ejemplos

(1) 明日行くする
- Cuenta con que vamos mañana. 



En (1), el ejemplo trata de lo que sucedería en el supuesto de que ellos decidieran ir mañana. Vas a ver que la traducción literal también tiene sentido: "hacé como si fuéramos mañana", pero en este caso estamos planteando una hipótesis, lo cual no era el caso en la forma gramatical de la que nos hemos ocupado con anterioridad al hablar de la forma volitiva del verbo. Como se trata de una hipótesis, es razonable que el condicional venga acá muy bien. En efecto, pueden verse frecuentemente frases como la siguiente:

(2) から行くしたら9時着く思います
- En el supuesto caso de que fuéramos ahora creo que llegaríamos a las 9:00. 


Como podés ver, el verbo 「する」 está en forma condicional 「たら」 para afirmar lo que sucedería si se diese una determinada condición. También podemos cambiar 「する」 a la forma -te (して) y utilizarla como una secuencia de acciones como las que vienen a continuación: 

(3) 観客して参加させてもらった
- "Recibí el favor" de que se me permitiera participar como espectador. 


(4) 被害者しては、非常幸いだった。
- Como víctima, fue muy afortunado. 


(5) 朝ご飯食べたしても、もうだからお腹空いたでしょう。
- Aún considerando que ya te tomaste el desayuno, como ya es por la tarde, debés estar con hambre ¿no? 


También acá se aplica la misma idea. En (3) uno es "espectador", en (4) uno hace de "víctima" y ,finalmente, en (5) uno hace como que se ha tomado el desayuno. De tal forma que ya ves por qué se utiliza la misma forma gramatical en todos estos tipos de frases, porque. en japonés, todas significan lo mismo (exceptuado el uso de partículas adicionales y de algunas conjugaciones de 「する」).