Tendencias (~がち、~つつ、きらいがある)



Varias formas de expresar tendencias

En esta lección vamos a ver algunas formas gramaticales sobre tendencias. Como gran parte del contenido de la sección avanzada, la gramática de esta lección se utiliza casi toda en trabajos escritos, y no suele usarse en el japonés hablado.

 


Decir que algo suele ocurrir usando 「~がち」

Es probable que ésta sea, a efectos prácticos, la forma gramatical más útil de esta lección. Con esto quiero decir que es la única forma gramatical que podría escucharse realmente en una conversación normal aunque, de nuevo, es mucho más común que aparezca escrito.
Con esta forma gramatical se puede decir que algo suele ocurrir añadiendo 「がち」 a la raíz del verbo. A pesar de ser un sufijo, 「がち」funciona en gran medida como un sustantivo o como un adjetivo-na. En otras palabras, el resultado es la descripción de que hay una tendencia a que suceda a algo. Esto significa que, para decir que tendemos a hacer algo, podemos modificar al sustantivo añadiéndole 「な」 u otras cosas que se suelen añadir a los adjetivos-na. También se puede decir que algo tiende a ser algo con solo añadir 「がち」 al sustantivo.
También se puede decir que algo tiende a ser algo con solo añadir 「がち」 al sustantivo


Usando 「~がち」 para describir una acción que tiende a ocurrir
  • Para describir que algo tiende a ocurrir usando 「がち」 se añade 「がち」 a la raíz del verbo.
    例) 見 → 見がち
    例) な → なり → なりがち
  • Para decir que una cosa tiende a ser otra se añade 「がち」 al sustantivo que sea.
    例) 病気 → 病気がち






(Click en la imagen para agrandar)


Ejemplos

(1) 確定申告は忘れがちな手続の一つだ。
- Hacer la declaración de la renta es una de las cosas (formalidades) que uno suele (tiende a, tiene tendencia a) olvidar.

(2) 留守がちなご家庭には、犬よりも、猫の方がお勧めです。
- A las familias que suelen estar fuera de su casa se les recomienda que tengan gato en lugar de perro.

(3) おばあちゃんは病気がちで、みんなが心配している。
- Mi abuela es propensa a tener enfermedades y todo el mundo está preocupado.

 


Describiendo un suceso en marcha usando 「~つつ」

「つつ」 es un modificador del verbo que puede añadirse a la raíz de los verbos para indicar que una acción está teniendo lugar. Aunque el significado sigue siendo esencialmente el mismo, hay fundamentalmente dos formas de utilizar esta forma gramatical. La primera es casi idéntica a la forma 「~ながら」. Se puede usar 「つつ」 para describir una acción que está sucediendo a la vez que otra. Sin embargo, hay algunas diferencias importantes entre 「つつ」 y 「~ながら」. En primer lugar el tono, el tono con que se pronuncia 「つつ」 es muy diferente del que se utiliza con 「~ながら」 y se utiliza muy rara vez, o nunca, con las actividades habituales de la vida diaria. Según esto, es más apropiado el uso de 「つつ」 con acciones literarias o abstractas, como las relacionadas con emociones o pensamientos. En segundo lugar, 「~ながら」 se utiliza para describir una acción secundaria que tiene lugar mientras la acción principal está teniendo lugar. Sin embargo, con 「つつ」, ambas acciones tienen igual peso.


Por ejemplo, sonaría muy raro decir lo siguiente.

(誤) テレビを見つつ、寝ちゃダメよ!- (Suena poco natural)
(1) テレビを見ながら、寝ちゃタメよ!- No mires la TV mientras dormís!

La segunda forma de utilizar esta forma gramatical es expresar la existencia de un proceso continuo utilizando 「ある」, el verbo de existencia. Todo es igual que antes salvo que se añade 「ある」 a 「つつ」 para obtener 「~つつある」. Esto se usa con frecuencia en artículos de revistas o diarios para describir una determinada tendencia o corriente.



El uso de 「~つつ」 para describir un hecho repetitivo
  • Para describir una acción en marcha usando 「つつ」 se añade 「つつ」 a la raíz del verbo.
    例) 見 → 見つつ
    例) 思 → 思い → 思いつつ
  • Para referir la existencia de una determinada tendencia o corriente se añade 「ある」 a 「つつ」
    例) な → なり → なりつつ → なりつつある


Ejemplos

(1) 二日酔いで痛む頭を押さえつつ、トイレに入った。
- Entré en el baño mientras me dolía la cabeza por la resaca.

(2) 体に良くないと思いつつ、最近は全然運動してない。
- Aunque pienso que es malo para el cuerpo no hice nada de ejercicio últimamente.

(3) 電気製品の発展につれて、ハードディスクの容量は益々大きくなりつつある
- Con el desarrollo de productos electrónicos las propiedades de los discos duros son cada vez mayores.

(4) 今の日本では、終身雇用や年功序列という雇用慣行が崩れつつある
- En el Japón de hoy en día las costumbres de contratación como el empleo de por vida y el que el rango esté determinado por la edad tienden a desaparecer.

 


Describiendo una tendencia negativa usando 「きらいがある」

「きらいがある」 es una frase hecha que se utiliza para describir una mala inclinación o hábito que casi no se utiliza. Sospecho que acá 「きらい」 debería tener algo que ver con la palabra odiado: 「嫌い」. Sin embargo, a diferencia de 「嫌い」, que es un adjetivo-na, el 「きらい」 de esta forma gramatical funciona como un sustantivo. Esto resulta evidente al ir la partícula 「が」 justo después de 「きらい」, que es algo que no se consiente a los adjetivos. El resto de la frase expresa sencillamente el hecho de que hay una tendencia negativa.



El uso de 「きらいがある」 para describir una tendencia negativa
  • El 「きらい」 en esta forma gramatical actúa como un sustantivo. 「ある」 es solo el verbo de existencia que se usa con los objetos inanimados.
    例) 依存症のきらいがある。


Ejemplos

(1) 多くの大学生は、締切日ぎりぎりまで、宿題をやらないきらいがある。
- Muchos estudiantes universitarios tienen la costumbre de (tienden a) no hacer sus tareas hasta el último día.

(2) コーディングが好きな開発者は、ちゃんとしたドキュメント作成と十分なテストを怠るきらいがある。
- Los diseñadores a los que les gusta codificar tienden a descuidar la creación de documentos adecuados y su comprobación.