Frases compuestas (て-form、から、ので、のに、が、けど、し、~たりする)

Frases Compuestas

En esta sección vamos a aprender algunas formas de combinar varias frases simples para formar una frase compuesta. Vamos a aprender, por ejemplo, cómo encadenar frases simples para expresar acciones o estados múltiples. En otras palabras, dadas dos frases simples que tienen el mismo sujeto, "corrí" y "comí",agruparlas para decir cosas como "corrí y comí". También vamos a aprender a hacer ésto con adjetivos y sustantivos (ejemplo: "Bruno es inteligente, guapo y encantador").  (Es broma)
 



Expresando una sucesión de estados

Es muy fácil formar una cadena de sustantivos y adjetivos para describir a una persona u objeto. Por ejemplo, si queremos decir en español: "Él es X. Él es Y. Él es Z.", como las tres frases tienen el mismo sustantivo, vamos a decir  "Él es X, Y y Z". En japonés podemos hacer lo mismo conjugando el sustantivo o el adjetivo. El último sustantivo o adjetivo se queda como estaba.
 



Como encadenar sustantivos y adjetivos

  • Sustantivos y adjetivos -na: Se añade 「で」 al sustantivo o al adjetivo -na.
  • 例) 一般的一般的
  • 例) 静か静か
  • Adjetivos -i y sustantivos/adjetivos en forma negativa: Se reemplaza la 「い」 por 「くて」.
  • 例) 狭くて
  • 例) 彼女じゃな彼女じゃなくて


Ejemplos

(1) 部屋は、きれい静かとても好き
- Mi habitación está limpia, es tranquila y me gusta mucho.

(2) 彼女は、学生じゃなくて先生だ。
- Ella no es estudiante, es profesora.

(3) ブルノさんは、お金持ちかっこよくて魅力的ですね。
- Bruno-san es rico, guapo y encantador ¿verdad?


Como podés ver, el 「で」 unido a 「お金持ち」 no puede ser acá la partícula de contexto 「で」 , porque no hay verbo. Puede ayudar pensar en 「で」 como un simple sustituto de 「だ」 con capacidad de formar cadenas.

 



Expresando una sucesión de verbos en forma -te

De forma similar se pueden referir acciones múltiples. Esto se suele interpretar como una secuencia de acciones. (Hice [X], luego hice [Y] y finalmente hice [Z]). Hay dos formas: positiva y negativa. La forma verbal de todas las acciones es la del último verbo.
Cómo formar cadenas de verbos
  1. Positiva: Se pone el verbo en pasado y se sustituye 「た」 por 「て」 o 「だ」 con 「で」. A ésta se le llama forma -te a pesar de que, a veces, puede ser 'de'.
  2. Negativa: Lo mismo que los adjetivos-i, se sustituye 「い」 por 「くて」.
  • Esta regla funciona también con las terminaciones 「です」 y 「ます」, que son más formales .
  • 例) 学生学生でし学生でして
  • 例) 買いま買いまし買いまして 





(Click en la imagen para agrandar)



Ejemplos

1) 食堂行って昼ご飯食べて昼寝する
- Voy a ir a la cafetería, voy a comer algo y dormir la siesta.

2) 食堂行って昼ご飯食べて昼寝した
- Fui a la cafetería, comí el almuerzo y dormí la siesta.

(3) 時間あって映画見ました
- Había tiempo y vi una película.

 



Expresando la razón o la causa de algo mediante 「から」 y 「ので」


Se puede referir la razón de algo uniendo dos frases completas por medio de 「から」. El orden de las dos frases deberá ser [causa] から [efecto]. Cuando la razón es un sustantivo no conjugado o un adjetivo -na hay que añadir 「だ」 para declarar de forma explícita la razón mediante la fórmula: 

「(sustantivo/adjetivo -na) だから」. Si olvidas poner el 「だ」 declarativo a 「から」 parecerá que 「から」 significa 'desde', como vimos antes.



Ejemplos

1) 時間なかったからパーティーに行きませんでした
- No había tiempo, así que no fui a la fiesta.

(2) 友達からプレゼント来た
- Me llegó un regalo de un amigo.

(3) 友達だからプレゼント来た
- Me llegó un regalo porque es (mi) amigo.


Se pueden omitir la causa y el efecto si es posible deducirlos a partir del contexto. En el habla formal hay que tratar a 「から」 como a un sustantivo  y añadirle 「です」. Cuando se omite la causa, hay que incluir el 「だ」 o 「です」 declarativos. 

田中さん) どうしてパーティー行きませんでしたか。- ¿Por qué no fuiste a la fiesta?
山田 さん) 時間なかったからです。- Porque no tuve tiempo.
一郎) パーティー行かなかったの?- ¿No fuiste a la fiesta?
直子 ) ううん、時間なかったから。- No, porque no tuve tiempo.

(1) 時間なかった。- No tuve tiempo.
(2) だからパーティー行かなかったの? - ¿Es por eso por lo que no fuiste a la fiesta?

Fíjate en que 山田さん y 直子 podrían haber utilizado el 「の」 explicativo para expresar lo mismo. En otras palabras, 山田さん también podría haber dicho: 「時間なかったのです」 o 「時間なかったんです」 mientras que 直子 podría haber dicho 「時間なかったの」 (partiremos de la base de que ella prefiere utilizar la forma más femenina). De hecho, es posible que sea de acá de donde sale 「ので」. Digamos que queremos combinar dos frases: 「時間なかったのだ」 y 「パーティー行かなかった」. Recordemos que podemos tratar al 「の」 como si fuese un sustantivo, así que podemos usar lo que acabamos de aprender en la primera sección de esta lección.


(1) 時間なかったのだ+パーティー行かなかった
pasa a ser:
(2) 時間なかったのでパーティー行かなかった


De hecho 「ので」 es casi intercambiable con 「から」, excepto por algunas sutiles diferencias. 「から」 determina explícitamente que la frase precedente es la razón de algo, mientras que 「ので」 se limita a juntar dos frases, dando a la primera un tono explicativo. A esto le llamo causa: cuando sucede [X] entonces sucede [Y]. Esto es algo diferente de 「から」 con el que [Y] sucede, claramente, porque sucedió [X]. Esta diferencia tiende a hacer que 「ので」 suene más suave y ligeramente más educado, y se prefiere a 「から」 cuando se trata de explicar la razón de estar haciendo algo que se considera descortés.


(1) ちょっと忙しいので、そろそろ失礼します
- Como estoy un poco ocupado, me voy a ir dentro de poco.


失礼します」 que significa, literalmente "estoy siendo descortés", es la fórmula de cortesía que se suele utilizar cuando uno desea retirarse o interrumpir a alguien.
Recordatorio: No te olvidés que tanto con los sustantivos sin conjugar como con los adjetivos -na, el 「の」 explicativo necesita de un 「な」.


(1) 学生なので、お金ないんです。
- Porque soy estudiante no tengo dinero (lit: no hay dinero).

(2) ここ静かなので、とても穏やかです。
- Se está tranquilo acá porque es muy calmado.

(3) なので、友達会う時間ない
- Por eso no hay tiempo para reunirse con un amigo.

Del mismo modo que el 「の」 explicativo puede reducirse a 「ん」, el 「ので」, al hablar, puede transformarse en 「んで」 solo porque es más fácil juntar los sonidos que pronunciar la sílaba / o /.

(1) 時間なかったんでディスク行かなかった
- No fuí a la disco porque no había tiempo.

(2) ここ静かなんで、とても穏やかです。
- Se está tranquilo acá porque es muy silencioso.

(3) なんで、友達会う時間ない
- Por eso no hay tiempo para reunirse con amigo.

 



Usando 「のに」 con el significado de "a pesar de"

Gramaticalmente, 「のに」 se usa exactamente de la misma forma que 「ので」. Cuando se usa para combinar dos frases simples juntas significa "[Frase 1] a pesar del hecho de que [Frase 2]." Pero el orden se invierte: [Frase 2] のに [Frase 1]

Ejemplos

1) 毎日運動したのに全然痩せなかった
- Aunque hice ejercicio todos los días, no adelgacé.

(2) 学生のに、彼女は勉強しない
- A pesar de ser estudiante,ella no estudia.

 



Expresando contradicción utilizando 「が」 y 「けど」

Como 「から」 y 「ので」, 「が」 y 「けど」 sirven para unir dos frases, siendo la diferencia  que expresan una contradicción. Como en el caso de 「から」, con los sustantivos y adjetivos -na es necesario el 「だ」 declarativo. Y al igual que con 「から」 y 「ので」, se puede omitir la causa o razón.


Ejemplos

(1) デパート行きました何も欲しくなかったです。
- Fui al centro comercial, pero no había nada de lo que quería.

(2) 友達聞いたけど知らなかった
- Le pregunté (o le oí decir) a un amigo, pero él (o yo) no sabía.

(3) 今日だけど明日忙しい
- Hoy estoy libre, pero mañana estaré ocupado.

(4) だけどまだ好きなの。
- Eso puede ser así, pero es que él todavía me gusta (explicación, tono femenino).

Aunque parezca absurdo 「聞く」 significa tanto "oír" como "preguntar". Te va a parecer que esto puede llevar a una confusión pero, dentro de un contexto, el significado suele estar claro. En (2) asumimos que el amigo no lo sabía, de modo que el que habla debía estarle preguntando al amigo. Acá vemos, de nuevo, la importancia del contexto en japonés ya que, al no haber sujeto ni tema, la frase podría significar también: "se lo escuché decir a un amigo, pero no lo se".

Como sucedía con 「から」 y 「ので」, 「が」 va en un tono más bajo y es un poco más formal que 「けど」. Aunque no se trate de una regla, es bastante común que 「が」 aparezca unido a la terminación 「~ます」 o 「~です」 y que 「げど」 vaya unida a la terminación de la forma de diccionario. 「けれど」 es una versión más formal de 「けど」, y la más formal es 「けれども」. Las veremos más adelante, cuando hablemos de las expresiones formales.

A diferencia de las palabras de castellano y español que sirven para expresan contradicción, como "pero" o "sin embargo", 「けど」 y 「が」 no siempre expresan una contradicción directa. Muchas veces se utilizan como conector general de dos frases independientes, sobre todo cuando se está introduciendo un nuevo tema. En las frases que vienen a continuación, por ejemplo, no hay una contradicción real, 「が」 y 「けど」 se utilizan, simplemente, para conectar las frases. A veces la palabra española "y" es una traducción más acertada que "pero".

(1) デパート行きましたいいたくさんありました
- Fui al centro comercial y había muchas cosas buenas.


(2) マトリックス見たけど面白かった
-Ví "Matrix" y era interesante.

 



Exponiendo varias razones por medio de 「し」

Si querés enumerar las razones de diversos estados o acciones podés  hacerlo añadiendo 「し」 al final de cada frase subordinada. Es muy parecida a la partícula 「や」 excepto en que enumera razones de verbos y verbo de ser o estar. De nuevo, hay que utilizar 「だ」 para declarar de forma explícita cualquier sustantivos  sin conjugar o cualquier adjetivo -na. Veamos algunos ejemplos:


(1) どうして友達じゃないんですか?- ¿Por qué no es su amigo/a (buscando una explicación)?
(2) 先生年上・・・。- Bueno, él(ella) es el(la) profesor(a), y más viejo(a)...
(1) どうして好きなの?- ¿Por qué (te) gusta él?
(2) 優しいかっこいい面白いから。- Porque es agradable, atractivo e interesante (entre otras cosas).

Fijáte en que 「優しくてかっこよくて面白いから。」 también hubiera sido válido, pero 「し」 implica que puede haber otras razones. En esto mismo se diferencian las partículas 「と」 y 「や」.

 



Expresando acciones múltiples o estados con     「~たりする」

Se trata de la versión de la partícula 「や」 que se utiliza con los verbos. Podés formar una lista de verbos a partir de una lista aún mayor poniéndolos en pasado y añadiendo 「り」. Al final hay que añadir el verbo 「する」. Como en el caso de la partícula 「や」, el último verbo es el que indica el tiempo que, en este caso, será siempre 「する」 (puesto que hay que ponerlo al final).
También se puede usar ésto con el verbo de ser o estar para expresar que, en diferentes momentos, se es una serie de cosas de entre una lista de cosas aún mayor. Como en el caso de los verbos regulares, hay que tomar el sustantivo o adjetivo para cada verbo de ser o estar
, ponerlo en pasado y añadirle 「り」. Por último hay que poner 「する」 al final.



Reglas para establecer una lista de verbos de entre una lista mayor por medio de 「~たりする」
  • Verbos - Se ponen los verbos en pasado y se añade 「り」. Por último, se añade 「する」 al final de la frase.
    例) 食べ食べた飲んだ食べたり飲んだり食べたり飲んだりする
  • Verbo de ser o estar - Se conjuga el sustantivo o adjetivo para cada verbo de ser o estar y se le añade 「り」. Por último, se añade 「する」 al final del todo.
    例) 簡単難し簡単だった、難しかった簡単だったり、難しかったり簡単だったり、難しかったりする

(1) 映画たりんだり昼寝したりする。
- Hago cosas como (entre otras) mirar películas, leer libros y dormir la siesta.

(2) この大学授業簡単だったり難しかったりする
- Las clases de esta Universidad a veces son fáciles, a veces difíciles (y puede que a veces otra cosa).

Como podés ver, la forma y el estado negativo/positivo los determina el último 「する」.



(3) 映画見たり読んだりした
-Hice cosas como (entre ótras) ver películas y leer libros.

(4) アニメ見たり、漫画を読んだりしない
- Yo no hago cosas como (entre ótras) ver anime y leer manga.

(5) 映画見たり読んだりしなかった
- Yo no hice cosas como (entre ótras) ver películas y leer libros.